Izabrane pesme Ingeborg Bahman

Ingeborg Bahman

Poezija, E-knjige, Akcija 3 za 1599

Ingeborg Bahman (1926–1973) – najznačajniji glas posleratne nemačke poezije, prvi put u obimnom izboru na srpskom jeziku. Filozofkinja i pesnikinja čija je lirika spoj intelektualne strogosti i emotivne dubine, hermetičan jezik koji istražuje granice izrecivog. Njeno detinjstvo prekinuo je ulazak Hitlera u Austriju 1938, trauma koja će obeležiti ceo opus. Pod uticajem Vitgenštajna i ljubavne veze sa Paulom Celanom, stvara poeziju koja pita kako pisati nakon Aušvica. "Rat se više ne objavljuje, nego nastavlja" – nasilje nije prestalo, samo je promenilo oblik. Njene pesme o ljubavi, jeziku, uništenju i otporu i danas odzvanjaju punom snagom – pitanja koja postavlja ostala su naša pitanja.

Cena: 599,00 RSD 799,00 ušteda: 200,00 RSD (-25%)
Cene su u dinarima sa uračunatim PDV-om.
Zapiši posvetu koju ćemo odštampati na prvoj stranici knjige koju poručuješ:
opcija:
Dostava 249,00 RSD (2–5 radnih dana) · besplatno preuzimanje u knjižari (Terazije 35)

Ingeborg Bahman (1926–1973) spada među najznačajnije glasove posleratne nemačke poezije, a ova zbirka izabranih pesama predstavlja najobimniji i prvi knjižni izbor njene lirike na srpskom jeziku. Rođena u Klagenfurtu, u multijezičnom okruženju Koruške, Bahman je rano spoznala moć i granicu reči, osećaj pripadanja i otuđenja, kao i težinu istorijskog trenutka – ulazak Hitlerovih trupa u Austriju 1938. godine označio je kraj njenog detinjstva i početak unutrašnjeg progonstva koje će obeležiti čitavo njeno delo. Taj traumatski događaj ostao je ugrađen u samu strukturu njene poezije – kao tiha ruptura, kao rana koja ne prestaje da krvari ispod površine najapstraktnijih metafora.

Studije filozofije, germanistike i psihologije oblikovale su njen izuzetno kompleksan poetski glas. Doktorirala je 1950. godine kritikom Hajdegerovog egzistencijalizma, ali pravi uticaj na njeno stvaralaštvo imao je Ludvig Vitgenštajn i njegov projekat ispitivanja granica jezika. Za Bahman, poezija je postala polje istraživanja onoga što se može i ne može izreći, prostor između mišljenja i osećanja, filozofskog uma i emotivne duše. Njena lirika je utkana od metafizičkih pitanja identiteta, slobode, vremena i smrti, ali i od najneposrednijih iskustava ljubavi, bola i čežnje. Ovaj paradoks – da pesnikinja školovana u najstrožijoj analitičkoj filozofiji stvara poeziju koja vibrira od emocija – čini srž njenog jedinstvenog glasa.

Prelomni trenutak dolazi sa susretom sa Paulom Celanom, jednim od najvećih posleratnih pesnika, preživelim Holokausta. Njihova veza – intenzivna, strastvena, ali i duboko traumatična – ostavila je dubok trag na oboje. Pod Celanovim uticajem, Bahman se okreće hermetičnoj poeziji – zagonetnom, simboličkom jeziku koji se svesno opire jednostavnom tumačenju. Celan joj je pokazao da jezik nakon Aušvica mora biti drugačiji, da tradicionalne forme više ne mogu nositi težinu istorijske katastrofe.

Njena prva objavljena zbirka "Produženo vreme" (Die gestundete Zeit, 1953) donosi joj Nagradu Grupe 47 i preko noći postaje književna senzacija. Naslov zbirke – die gestundete Zeit – upozorava na ograničenost vremena, na preostale sate za promenu, za stvaranje novog, boljeg sveta nakon rata. To je vreme produženo za isplatu nakon isteka roka, ono što nam još preostaje pre konačnog obračuna. Ova zbirka je uspela da artikuliše nešto što je lebdelo u vazduhu posleratne Nemačke i Austrije – osećaj privremenog primirja, svest da je mir krhak, da se katastrofa može ponoviti, da prošlost nije prošla već vreba pod tankim slojem normalnosti.

U tim pesmama prepoznaje se spoj filozofskog jezika i moćnih konkretnih slika, ono što kritika naziva "filozofskim jezikom slika". Bahman stvara sopstvenu poetsku kategoriju gde se vremenski modus raspada u prostornom, gde metafore grade kompleksne mreže značenja koje izmiču definitivnom tumačenju. Njena kritika društva, restaurativnih tendencija, potiskivanja nacističke prošlosti – sve je to prisutno, ali artikulisano kroz alegorije i simbole. Pesma "Svakoga dana" eksplicitno tvrdi da "rat se više ne objavljuje, nego nastavlja" – nasilje nije prestalo, već samo promenilo oblik, odvija se u porodicama, u jeziku, u institucijama.

Druga zbirka "Dozivanje Velikog medveda" (Anrufung des Großen Bären, 1956) nastavlja liniju hermetične poetike, ali s novim tonalitetom. Preseljenje u Italiju 1953. godine donosi promenu perspektive – u pesmama se pojavljuje unutrašnja tenzija između germanskog, šumskog i snežnog pejzaža Severa i mediteranskog morskog pejzaža Juga, svetla i umetničke lepote. Konstelacija Velikog medveda postaje slika mitskog, galaktičkog vremena koje podseća na smrtnost, ali i na beznačajnost čoveka naspram univerzuma.

Ingeborg Bahman piše o ljubavi sa retkom intenzivnošću – od posvećenosti i zanesenja do uništenja i dubokog bola, od sreće do neutažive čežnje za nedostižnim. Njene ljubavne nesreće (Paul Celan, Maks Friš, Hans Verner Henze) pretaču se u poeziju koja istražuje granične situacije ljubavne strasti. Ljubav u njenoj poeziji nije romantična iluzija već egzistencijalna sila koja razotkriva suštinu bića – i njegovu mogućnost zajedništva, i njegovu fundamentalnu usamljenost. Bahman je često govorila o "ubistvu u porodici", misleći na tiho nasilje koje se odvija u najintimnijim odnosima, na uništavanje ženskog subjekta unutar patrijarhalnih struktura.

Kasne pesme (nakon 1956) predstavljaju vrhunac njenog pesništva. One se bave tišinom, nemogućnošću pisanja poezije, granicom jezika. U ciklusu posvećenom Ani Ahmatovoj, Bahman istražuje šta znači pisati nakon Holokausta, kako pronaći prave reči za bezimene žrtve opresije. Ahmatova – ruska pesnikinja koja je preživela staljinistički teror – postaje za Bahman model moralnog integriteta, primer kako se može svedočiti o katastrofi bez patetike.

Poslednja pesma "Nema delikatesa" (1963) predstavlja rastanak s poezijom – odluku da napiše za "najnižu klasu", da napusti hermetičnost koju kritika nije razumela. Naslov aludira na natpis sa jevrejskih radnji za vreme nacizma. Bahman koristi ovu jezovitu istorijsku činjenicu da bi artikulisala svoj poetički program – neće više pisati estetske "delikatese" za obrazovanu elitu, već će pokušati da dokuči žrtve, obespravljene, one koji nemaju glas.

Prevod Nikoline Zobenice predstavlja izuzetan poduhvat – nastojanje da se sačuva autentičnost Bahman hermetičnog stila, neobičnost sintakse, gustina metafora, a istovremeno da se tekst učini razumljivim srpskom čitaocu. Bahman je često pisala iz različitih rodnih perspektiva, svesno destabilizujući rodne pozicije, odbijajući da bude zatvorena u ulogu "ženske pesnikinje", insistirajući na univerzalnosti svog glasa.

Njeno pesništvo ostaje trajno dostignuće – spoj intelektualne strogosti i emotivne dubine, filozofske preciznosti i lirske čulnosti. Njena poezija pripada onom retkom tipu književnosti koja istovremeno zadovoljava najviše estetske kriterijume i nosi snažnu etičku i političku poruku. Bahman je pokazala da hermetičnost ne mora značiti bekstvo od realnosti, već da može biti način da se realnost vidi u svoj njenoj kompleksnosti. Njene metafore nisu ukrasi već instrumenti spoznaje; njena "nejasnost" nije manir već posledica pokušaja da se kaže ono što obični jezik ne može izreći.

Ova zbirka donosi čitaocima priliku da upoznaju glas koji je, kako je rekao Tomas Bernhard, pripadao najinteligentnijoj i najznačajnijoj austrijskoj pesnikinji dvadesetog veka – glas koji i danas, skoro pola veka nakon njene tragične smrti 1973. godine, odzvanja svom svojom snagom i lepotom. Pitanja koja postavlja o jeziku i nasilju, o ljubavi i uništenju, o mogućnosti autentičnog života u lažnom svetu, ostala su naša pitanja. Ingeborg Bahman nas podseća da je poezija ne samo estetska igra već i forma otpora, mesto gde se može čuvati istina koju ideologija potiskuje, prostor gde je još moguće reći "ne".

  • ISBN: 9788660361433
  • Broj strana: 148
  • Pismo: Latinica
  • Povez: Mek
  • Format: 19x14
  • Godina izdanja: 2021

Ingeborg Bahman
Ingeborg Bahman je rođena 1926. u Klagenfurtu, u Austriji. Studirala je filozofiju na univerzitetima u Inzbruku, Gracu i Beču, gde je i odbranila disertaciju o filozofiji Martina Hajdegera. Godine 1953. dobija nagradu za poeziju Grupe 47. Autorka je knjiga poezije, kratkih priča, eseja, libreta za opere, a radila je na ciklusu romana Načini umiranja, od kojih je jedino prvi deo, Malina, na kraju objavljen. Umrla je od posledica požara 1973. godine u Rimu. Bahman su smatrali vrhunskom pesnikinjom njene generacije. Njeno je delo izrazito uticajno i danas, i ona se smatra pionirkom evropskog feminizma i posleratne književnosti. Uticavši na mnoge pisce, od Tomasa Bernharda do Kriste Volf, Bahmanina poetska istraživanja prirode i granica jezika suočenog sa istorijom ostaju do danas neprevaziđena po sposobnosti da objedine filozofske uvide i opsesivni lirizam.