Moj radni Tirol

Friderike Majreker

Poezija, Novi naslovi, E-knjige, Akcija 3 za 1599

„Moj radni Tirol" Friderike Majreker monumentalni je poetski dnevnik austrijske avangardne spisateljice (1924–2021) iz perioda 1996–2001. U fragmentarnim, asocijativnim tokovima svesti prepliću se svakodnevica, sećanja, ljubav i gubitak. Centralno mesto pripada odnosu sa pesnikom Ernstom Jandlom – njihova ljubav i njegova smrt 2000. godine prožimaju knjigu kao emocionalna kičma. Majreker iz minucioznih detalja – cveća, boja, svakodnevnih predmeta – stvara emotivne epifanije. Piše o telu, starenju i bolu bez eufemizama, eksperimentiše sa jezikom stvarajući neologizme i narušavajući sintaksu. „Radni Tirol" je višeznačna metafora: radni prostor i unutrašnji pejzaž poetskog procesa. Knjiga za polagano čitanje koja nudi susret sa jednim od najoriginalnijih poetskih glasova XX veka – intimnim, eksperimentalnim i duboko ljudskim.

Cena: 599,00 RSD 799,00 ušteda: 200,00 RSD (-25%)
Cene su u dinarima sa uračunatim PDV-om.
Zapiši posvetu koju ćemo odštampati na prvoj stranici knjige koju poručuješ:
opcija:

„Moj radni Tirol" Friderike Majreker predstavlja monumentalni poetski dnevnik jedne od najznačajnijih figura austrijske avangardne književnosti, obuhvatajući period od 1996. do 2001. godine. Ova knjiga je više od zbirke pesama – to je intimni zapis svesti u kojoj se svakodnevica, sećanja, ljubav, gubitak i jezik stapaju u jedinstvenu poetsku tvorevinu koja se opire konvencionalnim žanrovskim okvirima. Delo se pozicionira na raskršću autobiografije, lirskog dnevnika i eksperimentalne proze u stihovima, stvarajući hybrid koji istovremeno dokumentuje i transfigurira životno iskustvo.

Majrekerova (1924–2021) poetika predstavlja radikalan eksperiment sa jezikom i formom. Njene pesme nisu linearne priče već asocijativni tokovi u kojima se prošlost i sadašnjost, spoljašnji i unutrašnji svet konstantno prožimaju, gradeći složenu mrežu značenja. Tekst je prepun nedovršenih rečenica, naglih skokova, neobičnih metafora i neologizama koji odražavaju sam proces mišljenja u njegovoj nesređenoj autentičnosti. Ova fragmentarnost nije haos već svesna poetska strategija – Majreker želi da uhvati autentičnost trenutka, nepredvidljivost misli, slučajnost asocijacija koje konstituišu stvarno iskustvo svesti.

Centralnu ulogu u zborniku ima odnos sa Ernstom Jandlom, austrijskim avangardnim pesnikom sa kojim je Majreker delila život i umetničku viziju punih decenija. Brojne pesme su posvećene njemu – telefonski razgovori, zajednički trenuci, odvojenost, njegova smrt 2000. godine prožimaju celu knjigu kao njena emocionalna kičma. Ljubav kod Majreker nije sentimentalna već telesna, konkretna, vezana za svakodnevne rituale: doručak, šetnju parkom, glas na telefonu, zajednički rad. Jandlova smrt označava dramatičnu prekretnicu – pesme postaju još intenzivnije, prožete bolom, nostalgijom, ali i nastavkom dijaloga sa pokojnikom koji postaje unutrašnji glas, prisutnost u odsustvu. Ovaj ljubavni narativ, ispričan fragmentarno kroz pet godina, čini „Moj radni Tirol" jednom od najdirnljivijih ljubavnih knjiga u savremenoj poeziji.

Majreker posvećuje veliku pažnju vizuelnom – bojama, svetlosti, predmetima koji naseljavaju njen perceptivni svet. Njene pesme su prepune opisa cveća, prirode, svakodnevnih objekata. Ovi elementi nisu puka dekoracija već nositelji značenja, emocionalni korelati unutrašnjih stanja. Boje imaju poseban status – nisu samo deskriptivne već emotivne, simboličke, sinestezijske. Majreker stvara bogatstvo nijansi koje čine njene pesme vizuelno živopisnim, gotovo slikarskim.

Memorija je još jedna ključna tema koja prožima ceo zbornik. Majreker neprestano evocira detinjstvo u seoskoj Austriji, roditelje, stare prijatelje, mesta iz prošlosti. Sećanja nisu statična već živa, stalno se rekonstruišu u sadašnjosti, dobijaju nova značenja. Prošlost i sadašnjost koegzistiraju, stvarajući vremensku nebulezu u kojoj granice postaju porozne. Majreker gradi individualnu mitologiju, lični panteon slika i likova koji se vraćaju, grade simboličku mrežu kroz koju čita sopstveni život.

Majrekerova poetika je duboko telesna, što je posebno značajno za žensku književnost. Ona piše o starenju, bolu, bolesti, umiranju bez eufemizama, sa retkom iskrenošću. Telo je prisutno u svoj svojoj materijalnosti, ali i kao izvor zadovoljstva, senzualnosti, povezanosti sa svetom. Kroz telesno iskustvo, Majreker dodiruje univerzalno – krhkost egzistencije, prolaznost, ali i lepotu trenutka. Starenje žene, tema koja je dugo bila tabu, ovde se artikuliše sa dostojanstvom koje ne poklanja ustupke socijalnim očekivanjima.

Jezik je istovremeno tema i medijum njene poetike. Majreker neprestano eksperimentiše – uvodi strane reči, koristi dijalektizme, pravi neologizme, svesno krši sintaksu. Njena rečenica je otvorena, fluktuira, imitira tok misli. Ovaj „radni" jezik – jezik u nastajanju, jezik kao proces – odražava prirodu poetskog stvaranja kao neprestanog eksperimenta. Majreker nastavlja tradiciju austrijske jezičke kritike – jezik nije neutralno staklo već materija koja oblikuje našu percepciju.

Tirol iz naslova nije samo geografska lokacija već višeznačna metafora – radni prostor, fizički i mentalni, unutrašnji pejzaž svesti, imaginarna teritorija gde se odvija poetski proces. „Radni" sugeriše kontinuiran trud, disciplinu, svakodnevnu praksu pisanja, ali i igru, eksperiment, slobodu.

Pesme su datirane i često nose posvete – prijateljima, piscima, umetnicima. Ovi elementi smeštaju pesme u konkretno vreme i društveni kontekst, grade hronološki okvir koji je istovremeno lični i istorijski. Majreker gradi mrežu odnosa, dijaloga, zajedničkog iskustva koja njenu poetiku čini duboko relacijskom.

Ono što posebno fascinira jeste Majrekerova sposobnost da iz minucioznih, naizgled trivijalnih detalja stvori emotivno i filozofski nabijene trenutke otkrovenja. Njena „mikrologija" – pažnja prema malim stvarima – nije beg od velikih pitanja već način da se one postave autentično, bez patetike velikih žestova.

Prevod Nikoline Zobenice suočava se sa ogromnim izazovom – Majrekerova sintaksa, neologizmi, multilingvalnost, muzikalnost ne mogu se lako preneti. Ipak, prevod uspeva da zadrži esenciju – fragmentarnost, asocijativnost, emotivnu intenzivnost. Čitalac na srpskom dobija priliku da iskusi jedan od najoriginalnijih poetskih glasova XX veka.

„Moj radni Tirol" je knjiga za čitanje polagano, meditativno, sa pažnjom prema detaljima. To nije poezija koja se konzumira brzo već zahteva aktivan angažman, spremnost da se prihvati nezvičnost forme. Nagrada je bogato emocionalno i intelektualno iskustvo, susret sa originalnim poetskim umom koji jezik koristi kao prostor istraživanja i stvaranja. Ova knjiga je testament jednog života posvećenog pisanju, dokaz da poezija može biti istovremeno intimna i univerzalna, lična i istorijska.

  • ISBN: 9788660362898
  • Broj strana: 204
  • Pismo: Latinica
  • Povez: Broš
  • Format: 19,6X12,7
  • Godina izdanja: 2023

Friderike Majreker

Friderike Majreker (1924–2021) bila je austrijska spi­sateljica poezije i proze, ra­dio-drama, dečjih knjiga i dram­­skih tekstova te jedna od najvažnijih autorki koja je stvarala na nemačkom jeziku. Tokom Drugog svetskog rata bila je regrutovana kao pomoćnica u vazduhoplovstvu nemačkog Vermahta, gde je radila kao sekretarica. Od 1946. do 1969. godine bila je nastavnica engleskog jezika u nekoliko državnih škola u rodnom Beču. Prve pesme objavila je vrlo rano u avangardnom časopisu Plan, a već nekoliko godina ka­snije pesme joj je objavio renomi­rani književni kritičar Hans Vajgel. Kasnije je uvedena u Bečku grupu, koju su činili au­strijski autori uglavnom nadrealisti­čke i eks­presionističke orijen­tacije. Zbirka pesama Tod durch Musen donela joj je proboj i priznanje „vodećeg lir­skog glasa svoje generacije”. Dugogodišnji partner bio joj je Ernst Jandl, sa kojim je delila strast prema književnosti, i sa kojim je napisala nekoliko dramskih tekstova. Dobila je brojne nacionalne nagrade za književnost, među njima i Bihnerovu, a često se spominjala kao potencijalna dobi­tnica Nobelove nagrade. Preminula je u Beču, u 96. godini.