Evgenije Onjegin
Aleksandar Sergejevič Puškin
Poezija, Novi naslovi, Akcija 3 za 1599
Pavićev prevod Puškinovog remek-dela donosi „roman u stihovima" koji je definisao modernu rusku književnost. Evgenije Onjegin, zasićen danidi, odbija ljubav čiste Tatjane da bi godinama kasnije, kada ona postane udata dama, sam patio od neuzraćene strasti. Ironična priča o propuštenim prilikama, ceni cinizma i vrednosti autentičnog osećanja, ispričana kroz muzikalne stihove pune digresija, satire i lirske dubine. Puškin stvara arhetipove koji odjekuju kroz vekove – umornog skeptika, sanjarsku dušu, romantičarskog idealista. Knjiga koju čitate više puta u životu i uvek je drugačija, jer se menjaš i ti sa njom.
Prevod „Evgenija Onjegina", remek-dela Aleksandra Sergejeviča Puškina, predstavlja jedan od najzahtevnijih književno-prevodilačkih poduhvata u srpskoj književnosti. Ovaj „roman u stihovima" nije samo ključni tekst ruskog romantizma već i slojevit portret čitave epohe, lični dnevnik jednog naroda i monumentalna lirska ispovest pesnika koji je oblikovao moderni ruski književni jezik. Delo je istovremeno enciklopedija ruskog života, filosofski traktat o smislu postojanja, društvena hronika i intimna lirska ispovest – svet zaokružen u osam poglavlja koja čine jedinstvenu celinu.
Milorad Pavić, sam pesnik i pisac izuzetne snage, prihvatio se ove misije sa svešću o težini zadatka. „Evgenije Onjegin" zahteva od prevodioca ne samo vrhunsko poznavanje ruskog jezika i Puškinovog poetskog rukopisa već i sposobnost da u srpski prenese muzikalnost i ritam originala, ironiju i elegiju, društvenu satiru i intimnu liriku – sve to u strogoj formi Onjeginske strofe. Pavićev prevod uspeva da sačuva autentičnost originala, pri čemu srpski jezik dobija melodiju blizak Puškinovoj, a stih ostaje precizan, muzikalan i čitljiv.
Roman prati sudbinu Evgenija Onjegina, mladog danidija petersburške visoke klase koji se, zasićen životom u glavnom gradu, povlači na selo. Tamo upoznaje pesnika Vladimira Lenskog i njegovu verenicu Olgu, kao i njenu stariju sestru Tatjanu – skromnu, zamišljenu devojku koja živi u svetu knjiga i snova. Tatjana se zaljubljuje u Onjegina i piše mu ispovedno, ranjivo pismo – jedan od najlepših trenutaka u svetskoj poeziji, dokument čiste strasti koji je generacijama ruskih čitalaca predstavljao vrhunac lirske iskrenosti. Onjegin, prezasićen i cinično oprezan, odbija je učtivo ali hladno, ne sluteći da je izgubio priliku za pravu ljubav.
Puškin maestralno gradi kontrast između junaka: hladni, rafinisani Onjegin nasuprot naivnom, strasno vernom Lenskom; iskusni, melanholični svetski čovek naspram čiste, sanjarske Tatjane. Radnja se razvija kroz niz svetskih situacija – balova, seoskih zabava, dvoboja – kroz koje pesnik ismeva društvene konvencije, razotkriva taštinu visokog društva, ali i osvetljava univerzalne teme: ljubav i gubitak, sudbinu i slobodu. Puškinov stih je pun digresija, autobiografskih fragmenata, refleksija o poeziji, modi, pozorištu – pesnik stalno isprekida priču da bi prokomentarisao, sažalio se, polemisao sa čitaocem. Ta „nevažnost" digresija zapravo je srce romana – u njima leži autentični glas pesnika.
Dramski vrhunac dolazi kada Onjegin, iz dosade, flertuje sa Olgom na balu, provocira ljubomornog Lenskog i na kraju ga ubija u dvoboju. Taj čin ga progoni, tera u lutnje po Rusiji, a na kraju dovodi natrag u Petrograd, gde ponovo sreće Tatjanu – sada udatu za generala, uvaženu damu visokog društva, ledeno dostojanstvenu. Sada je on taj koji oseti ljubav, koji strada i moli, ali ona mu odgovara sa mudrošću i ranjivim dostojanstvom: volim te, ali sam zavetovana drugom, i biću mu verna. Onjegin ostaje sam, poražen sopstvenim pogrešnim izborima. Ova obrnuta situacija nije samo ironija sudbine već i duboka filosofska poenta o prirodi vremena i ljudskoj nesposobnosti da prepozna pravu vrednost u pravom trenutku.
Stil „Evgenija Onjegina" je jedinstvena mešavina visokog i niskog, lirskog i satiričkog, romanesknog i autobiografskog. Puškin koristi konverzacijski ton, prijateljski se obraća čitaocu, pravi digresije o najrazličitijim temama. Njegov stih je lagodan, tečan, prepun duhovitih zapažanja, ali i trenutaka duboke emotivne snage. Onjeginska strofa daje delu ritam koji je istovremeno monoton i raznolik, kao tempo samog života. Svaka strofa je mala pesma za sebe, ali i deo veće celine.
Atmosfera romana je neponovljiva – to je svet ruskog plemstva s početka 19. veka, svet balova i dvoraca, petersburških bulvara i seoskih imanja. Puškin prikazuje taj svet s ljubavlju, ali i s ironijom; vidi njegovu lepotu, ali i njegovu prazninu. Onjegin je proizvod tog sveta – čovek koji je naučio da sve zna, ali ništa ne oseti istinski. Tatjana je njegova suprotnost – neobrazovana u mondenom smislu, ali duboko intuitivna, sposobna za istinsku strast. Lenski je romantičarski idealista; njegova smrt je simbolična – romantizam umire suočen sa hladnom realnošću.
Posebnu vrednost prevodu daje dodatak – odlomci iz Onjeginovog putovanja i rekonstrukcija izgubljene desete glave, u kojoj je Puškin nameravao da poveže Onjegina sa pokretom dekabrista. Ovi fragmenti bacaju svetlo na političke simpatije i dramu samog pesnika – čoveka zatočenog u vremenu i društvenim okovima.
Puškinov roman ne pruža konačne odgovove – ostaje otvoren, nedovršen, kao život sam. To je delo o mladosti koja prolazi, o prilikama koje se gube, o ceni cinizma i vrednosti autentičnog osećanja. To je i roman o samoj književnosti – Puškin stalno reflektuje o pisanju, o odnosu fikcije i života, o ulozi pesnika u društvu. Njegovi junaci čitaju – Tatjana živi kroz Richardson i Rousseau, Onjegin je prezasićen knjigama, Lenski piše romantičarske elegije – i njihovo čitanje oblikuje njihove živote.
Značaj „Evgenija Onjegina" za rusku književnost teško je preceniti. To je delo koje je definisalo moderni ruski književni jezik, pokazalo da poezija može biti i narativna i lirska, i visoka i svakodnevna. Puškin je stvorio likove koji su postali arhetipovi – „suvišni čovek" Onjegin, „ruska duša" Tatjana, romantičarski idealista Lenski – tipove koji će se ponavljati kroz celu rusku književnost.
Ovo izdanje vraća srpskoj publici ne samo vrhunsko književno delo, već i priliku da u njemu prepozna sebe – jer Onjegin, Tatjana, Lenski nisu samo likovi iz ruskog 19. veka, već večiti tipovi: umorni skeptik, sanjarska duša, strasni idealista. Pavićev prevod omogućava da njihove sudbine progovore savremenim glasom. „Evgenije Onjegin" je knjiga koju čitate više puta u životu – i uvek je druga, jer se menjaš i ti. U mladosti čitamo Onjegina kao priču o ljubavi; u zrelosti kao priču o propuštenim prilikama; u starosti kao meditaciju o prolaznosti. To je delo koje raste sa čitaocem, koje otkriva nove slojeve pri svakom ponovnom čitanju.
Roman je i portret pesnika – Puškin je u njemu svugde prisutan, kao glas, kao ličnost, kao svedok. Njegova digresije nisu distrakcija već suština – u njima se otkriva autentični čovek. Ta sposobnost da lično postane univerzalno, da konkretno postane simbolično, da istorijsko postane večno – to je oznaka velikog umetnika. „Evgenije Onjegin" je roman koji govori svim generacijama i svim kulturama, koji ostaja živahan i relevantan dva veka posle svog nastanka.
- ISBN: 9788660363222
- Broj strana: 234
- Pismo: Latinica
- Povez: Broš
- Godina izdanja: 2024
Aleksandar Sergejevič Puškin Aleksandar Sergejevič Puškin (Moskva, 6. jun 1799 – Sankt Peterburg, 10. februar 1837) bio je ruski književnik. Mnogi ga smatraju najvažnijim ruskim pesnikom i osnivačem moderne ruske književnosti. Puškin je među prvima u Rusiji počeo da piše narodnim jezikom i postavio je temelje novog književnog pravca. Puškin potiče iz stare plemićke porodice, čiji su preci igrali značajnu ulogu u istoriji Rusije. Puškinovi roditelji, Sergej Ljvovič i Nadežda Osipovna Hanibal, bili su dobro obrazovani ljudi. Pesnik je detinjstvo proveo u Moskvi i na imanju svoje bake, gde je razvio ljubav prema literaturi. Puškin je od 1811. do 1817. pohađao Carskoselski licej, elitnu školu koja je odgajala buduće državne činovnike. U vreme školovanja, napisao je prve stihove i pesme koje su mu donele priznanje među vršnjacima i književnicima. Njegova pesma "Uspomene u Carskom Selu" privukla je pažnju tada poznatog pesnika Gavrila Deržavina, što je bio veliki uspeh za mladog pesnika. Po završetku školovanja, Puškin je postao deo književnog kruga "Arzamas", čiji su članovi kritikovali rigidnost i arhaizam ruske književnosti. Puškin je u tom periodu bio pod uticajem francuskih autora, ali i ruskih pesnika kao što su Vasilij Žukovski i Konstantin Batjuškov. Njegova rana poezija bila je karakteristična po elegantnom i klasičnom stilu, ali osećao se uticaj i satiričnih pesnika i slobodnih mislilaca. Godine 1820, zbog politički provokativnih stihova, Puškin je bio prognan iz prestonice u Kišinjev, a zatim je putovao po Kavkazu i Krimu. Ova putovanja su ga inspirisala da napiše poemu "Kavkaski zarobljenik", koja je značajno doprinela njegovoj popularnosti. Tokom izgnanstva napisao je nekoliko dela i priklonio se romantičarskom duhu pod uticajem tekstova Lorda Bajrona. Nakon što je 1824. bio poslat na imanje u Mihajlovsko, Puškin je napisao neka od svojih najvažnijih dela. U tom periodu je započeo pisanje romana u stihu Evgenije Onjegin, koji predstavlja oštar portret tadašnjeg ruskog društva i reflektuje Puškinovu zrelost kao pesnika i književnika. Roman je stvaran u više faza, a njegov završetak obeležio je jedan od najplodnijih perioda u Puškinovom životu. Tada je napisao i Male tragedije, zbirku kratkih drama, kao i pripovetke pod naslovom Priče pokojnog Ivana Petroviča Belkina. Puškinov život je bio ispunjen ne samo književnim uspehom, već i burnim odnosima sa vlastima. Car Aleksandar I, zabrinut zbog pesnikovih liberalnih ideja, nadgledao je Puškinovo stvaralaštvo, a nakon ustanka dekabrista 1825, Puškin je bio pod strogim nadzorom policije. Godine 1826, car Nikolaj I je pružio Puškinu ličnu zaštitu, ali je cenzura nad njegovim delima ostala na snazi. Tokom 1831, Puškin se oženio Natalijom Gončarovom, što je izazvalo veliko interesovanje u tadašnjem društvu. Međutim, njihov brak bio je obeležen skandalima i tračevima, naročito zbog pažnje koju je Natalija privlačila na dvoru. Puškin je, uprkos tome, nastavio s književnim radom i ušao u novo stvaralačko razdoblje. Godine 1833. završio je "Bronzanog konjanika", poemu koja slavi Petra Velikog, ali kritikuje društvene posledice njegove vladavine. Pored poezije i proze, Puškin se bavio istorijskim istraživanjima. Počeo je pisanje Istorije Pugačovljevog ustanka, koja će kasnije poslužiti kao osnova za njegov roman Kapetanova kći. Taj roman je objavljen 1836. godine i smatra se jednim od vrhunaca ruske proze. Puškinov život tragično je okončan 1837. godine, kada je nakon dvoboja sa francuskim emigrantom Žoržom d'Antesom zadobio smrtonosne rane. Puškin je bio izazvan na dvoboj zbog časti svoje supruge, iako su mnogi verovali da su pravi uzrok bile spletke na dvoru. Nakon dva dana borbe sa povredama, preminuo je u 38. godini, ostavivši za sobom neprocenjivo književno nasleđe koje je postavilo temelje moderne ruske književnosti. Puškin je bio član Ruske akademije i imao ogroman uticaj na sve kasnije ruske pisce, uključujući Tolstoja, Dostojevskog i Čehova. Njegova dela prepoznata su ne samo zbog svoje literarne vrednosti već i zbog toga što su pružila novi glas ruskom jeziku i književnosti. Dela Poeme Pripovetke Drame
Romani u stihu
1825–1832: Evgenije Onjegin (Евгений Онегин)
1820: Ruslan i Ljudmila (Руслан и Людмила)
1822: Kavkaski zarobljenik (Кавказский пленник)
1824: Bakhčisarajska česma (Бахчисарайский фонтан)
1833: Bronzani konjanik (Медный всадник)
1831: Priče pokojnog Ivana Petroviča Belkina (Повести покойного Ивана Петровича Белкина)
1836: Kapetanova kći (Капитанская дочка)
1825: Boris Godunov (Борис Годунов)
